《哪吒2》幕后团队多维度分享 探讨电影业高质量发展
《哪吒2》幕后团队多维度分享 探讨电影业高质量发展
《哪吒2》幕后团队多维度分享 探讨电影业高质量发展2025文化强国建设高峰论坛电影业高质量发展论坛27日在深圳(shēnzhèn)举行。本次论坛特别邀请《哪吒2》的幕后团队到场,从创作、视效、海外发行等多维度(duōwéidù)分享经验,为中国动画电影的未来发展提供(tígōng)洞察与启示(qǐshì)。
今年春节档以来,《哪吒2》《唐探(tángtàn)1900》等(děng)影片提振市场信心,彰显优秀传统文化的现代表达力。
彩条屋影业总裁王竞(wángjìng)指出,“创新”是一场持久的默契(mòqì)之战。记者 陈楚红 摄
《哪吒2》总制片人、彩条屋影业总裁王竞指出,《哪吒2》从剧本(jùběn)到制作,整整历经五年精心打磨。其间,导演带领主创团队(tuánduì)(tuánduì)全身心投入创意(chuàngyì)雕琢,集结4000多名动画人,齐心协力完成这部佳作。直至交片的(de)最后一刻,团队仍在不断反思、精益求精,力求将作品做到极致。
在王竞看来,电影创作完成后交付观众,并不(bù)意味着创作的终结。观众围绕《哪吒2》展开的大量精彩“二创(èrchuàng)”,赋予电影里的创意全新生命力(shēngmìnglì),让哪吒 IP得以持续焕发光彩。
与此同时,《哪吒》宣发工作同样秉持创新(chuàngxīn)理念,并非简单对单个影片内容点过度夸大,也不是碎片化地随意释出(shìchū)成片信息,而是动员各方力量,开展一场与电影高难度制作同步推进、标准统一的(de)“二次创作”。这一举措,也让(ràng)“哪吒”这一IP拥有了更长的生命力。
相较于《哪吒1》,《哪吒2》特效镜头(jìngtóu)从(cóng)1318个激增至1948个,参与人数从1600多人扩充到4000多人。
超大的(de)特效镜头量,极高的视效质量要求(yāoqiú),分散在31个城市(chéngshì)的138家公司、4000多人组成的庞大视效团队如何发挥各自所长,又能形成统一风格?
“工业化(gōngyèhuà)是唯一答案。”《哪吒1》《哪吒2》视效总监、西安数字怪兽创始人石超群表示,动画电影(diànyǐng)作为100%的数字创作,每个镜头都涵盖建模绑定、特效(tèxiào)、灯光渲染等全流程(liúchéng),工作量远超真人电影,因此需要合理分包,发挥各视效公司的专业优势。在不断分包协作过程中,以中小(zhōngxiǎo)团队和工作室为主的动画视效业态逐渐丰富。
“5年前,中国动画人还在摸索工业化,如今我们已经向全球证明,中国的视效团队(tuánduì)不仅能(néng)打硬仗,还能打胜仗。”石超群说。
华人文化副总裁、华人影业总裁应旭珺从海外(hǎiwài)发行角度分享了《哪吒(nézhā)2》的“出海”之旅。“作为《哪吒2》的海外发行商,我们直观感受到海外观众的尊重、善意和赞许。这是跨越(kuàyuè)文化的共鸣,也是中国电影‘走出去’很重要的意义所在。”她表示(biǎoshì),展望未来,在海外发行方面,中国电影在内容制作上,需坚持(jiānchí)中国故事与世界(shìjiè)表达相结合。
“所谓世界表达,内涵包括主题简洁化。”她以《哪吒(nézhā)2》为例表示,影片所传达(chuándá)的(de)(de)(de)亲情、友情、对正义的追求、对不公的抗争等普世情感,极易引发(yǐnfā)观众(guānzhòng)共鸣;类型上,要明确影片在国际市场的定位,《哪吒2》在国际市场不仅是动画大片,更是融合动作喜剧与特效的工业化大片;制作(zhìzuò)上,通过工业化制作呈现东方神话与科幻视觉奇观,为全球观众带来震撼视听体验,才能驱动更多的观众进入影院。应旭珺表示,由于海外广大儿童青少年和家庭观众存在不能理解原(yuán)声电影的实际困难,2月开始在《哪吒2》原声版+字幕上映(shàngyìng)的同时就开始了英语版的制作。经过精心选角、制作和反复打磨,目前制作已经接近尾声,并将在北美和澳新首先发行。
(作者 蔡敏婕 来源 中国新闻网(xīnwénwǎng))

2025文化强国建设高峰论坛电影业高质量发展论坛27日在深圳(shēnzhèn)举行。本次论坛特别邀请《哪吒2》的幕后团队到场,从创作、视效、海外发行等多维度(duōwéidù)分享经验,为中国动画电影的未来发展提供(tígōng)洞察与启示(qǐshì)。
今年春节档以来,《哪吒2》《唐探(tángtàn)1900》等(děng)影片提振市场信心,彰显优秀传统文化的现代表达力。

彩条屋影业总裁王竞(wángjìng)指出,“创新”是一场持久的默契(mòqì)之战。记者 陈楚红 摄
《哪吒2》总制片人、彩条屋影业总裁王竞指出,《哪吒2》从剧本(jùběn)到制作,整整历经五年精心打磨。其间,导演带领主创团队(tuánduì)(tuánduì)全身心投入创意(chuàngyì)雕琢,集结4000多名动画人,齐心协力完成这部佳作。直至交片的(de)最后一刻,团队仍在不断反思、精益求精,力求将作品做到极致。
在王竞看来,电影创作完成后交付观众,并不(bù)意味着创作的终结。观众围绕《哪吒2》展开的大量精彩“二创(èrchuàng)”,赋予电影里的创意全新生命力(shēngmìnglì),让哪吒 IP得以持续焕发光彩。
与此同时,《哪吒》宣发工作同样秉持创新(chuàngxīn)理念,并非简单对单个影片内容点过度夸大,也不是碎片化地随意释出(shìchū)成片信息,而是动员各方力量,开展一场与电影高难度制作同步推进、标准统一的(de)“二次创作”。这一举措,也让(ràng)“哪吒”这一IP拥有了更长的生命力。
相较于《哪吒1》,《哪吒2》特效镜头(jìngtóu)从(cóng)1318个激增至1948个,参与人数从1600多人扩充到4000多人。
超大的(de)特效镜头量,极高的视效质量要求(yāoqiú),分散在31个城市(chéngshì)的138家公司、4000多人组成的庞大视效团队如何发挥各自所长,又能形成统一风格?
“工业化(gōngyèhuà)是唯一答案。”《哪吒1》《哪吒2》视效总监、西安数字怪兽创始人石超群表示,动画电影(diànyǐng)作为100%的数字创作,每个镜头都涵盖建模绑定、特效(tèxiào)、灯光渲染等全流程(liúchéng),工作量远超真人电影,因此需要合理分包,发挥各视效公司的专业优势。在不断分包协作过程中,以中小(zhōngxiǎo)团队和工作室为主的动画视效业态逐渐丰富。
“5年前,中国动画人还在摸索工业化,如今我们已经向全球证明,中国的视效团队(tuánduì)不仅能(néng)打硬仗,还能打胜仗。”石超群说。
华人文化副总裁、华人影业总裁应旭珺从海外(hǎiwài)发行角度分享了《哪吒(nézhā)2》的“出海”之旅。“作为《哪吒2》的海外发行商,我们直观感受到海外观众的尊重、善意和赞许。这是跨越(kuàyuè)文化的共鸣,也是中国电影‘走出去’很重要的意义所在。”她表示(biǎoshì),展望未来,在海外发行方面,中国电影在内容制作上,需坚持(jiānchí)中国故事与世界(shìjiè)表达相结合。
“所谓世界表达,内涵包括主题简洁化。”她以《哪吒(nézhā)2》为例表示,影片所传达(chuándá)的(de)(de)(de)亲情、友情、对正义的追求、对不公的抗争等普世情感,极易引发(yǐnfā)观众(guānzhòng)共鸣;类型上,要明确影片在国际市场的定位,《哪吒2》在国际市场不仅是动画大片,更是融合动作喜剧与特效的工业化大片;制作(zhìzuò)上,通过工业化制作呈现东方神话与科幻视觉奇观,为全球观众带来震撼视听体验,才能驱动更多的观众进入影院。应旭珺表示,由于海外广大儿童青少年和家庭观众存在不能理解原(yuán)声电影的实际困难,2月开始在《哪吒2》原声版+字幕上映(shàngyìng)的同时就开始了英语版的制作。经过精心选角、制作和反复打磨,目前制作已经接近尾声,并将在北美和澳新首先发行。
(作者 蔡敏婕 来源 中国新闻网(xīnwénwǎng))

相关推荐
评论列表
暂无评论,快抢沙发吧~
你 发表评论:
欢迎